Handzame tweetalige (Latijns-Duitse) Ethica-uitgave van Reclam
Mij was dit Reclam-boekje dat al vanaf 1977 bestaat en in 2007 ergänzt werd onbekend. Maar in het gesprek dat ik, op weg naar de Spinozacursus in Barchem, in Deventer met Jan Knol had (zie dit blog), vertelde hij mij dat hij net weer een nieuw exemplaar van deze Reclam-uitgave van "Die Ethik" had aangeschaft. Een eerder exemplaar had hij compleet versleten. Hij vond het een erg handig boekje. Laat ik de volgende dagen nu net naast een medecursist zitten die dit boekje bij zich had. Die cursus zou niet over de Ethica gaan, maar over Spinoza en de literatuur. Maar als het over Spinoza gaat, komt uiteraard telkens weer zijn Ethica voorbij. Handig om dan z’n klein boekje bij je te hebben om even wat op te zoeken.
Kortom, ik wist dat ik het ging aanschaffen. Gisteren ontving ik het.
De Duitse vertaling is die van Jakob Stern uit 1888, herzien door Irmgard-Rauthe Welsch.
Ik ging meteen kijken hoe in 2/7 Scholium de zin vertaald werd “modus extensionis, & idea illius modi una, eademque est res, sed duobus modis expressa;”. Aldus: “So ist auch der Modus der Ausdehnung und die Idee dieses Modus, ein und dasselbe, aber auf zweierlei Art ausgedrückt.“ Niet met „ein und dasselbe Ding“, zodat een verkeerd begrip van de zgn. identiteitsthese in de kaart wordt gespeeld. Misschien heeft Henri Krop, wiens vertaling ik op dit punt hier vaker heb bekritiseerd, hier wel leentjebuur gespeeld of een ‘spiekvertaling’ gepleegd.
Het niet simpele, maar boeiende, Nachwort van Bernhard Lakebrink verwijst heel veel naar teksten van Thomas van Aquino, bijna alsof deze filosoof voor de auteur een norm is. Interessant, maar oppassen geblazen dus. En verdomd. Toen ik zijn naam googlede, bleek er van hem een wikipedia-pagina te bestaan: Bernhard Lakebrink (* 5. August 1904 in Asseln bei Paderborn; † 7. Februar 1991 in Paderborn) war ein katholischer Philosoph thomistischer Prägung. Alles komt uit…
Als prijs staat achterop dat in Duitsland €15,80 betaald zou moeten worden. Bij Bookdepository betaalde ik €13.23, terwijl het zonder extra kosten door KPN gisteren aan m’n deur werd afgeleverd! Dit is nu het tweede boek dat ik via het Engelse Bookdepository aanschafte, het derde (van Jonathan Israel) is onderweg. Ik vrees dat mijn koopgedrag (en de reclame die ik hier maak) bijdraagt tot de problemen die de gewone boekhandels almaar meer ondervinden. Ik blijf mijn meeste boeken toch maar gewoon bij mijn vertrouwde boekwinkel bestellen.
Reacties
Herhaaldelijk kom ik op je blog namen tegen uit het verre verleden. Zo nu die van Lakebrink, die ik in de 50er jaren van de vorige eeuw in Keulen heb horen oreren. Vergeet hem. De vertaler Jacob Stern daarentegen is een bijzonder mens geweest. Heb ooit een boeiende voordracht van Manfred Lauermann over hem gehoord, die later is gepubliceerd. Kun je met Google wel vinden. Hij kwam uit de sociaal-democratische hoek.
Wim Klevef 25-08-2011 @ 16:17
Dank Wim,
Die inleiding van Lakebrink ben ik flink aan het "bestuderen" - is boeiend om te zien hoeveel hij vanuit Thomas van Aquino adequaat weet toe te lichten, maar ook om te zien hoe hij zo eveneens in de fout gaat. Daar kom ik nog op.
Je opmerking over Manfred Lauermann Jacob Stern gaat mij mogelijk aanleiding geven voor een blog over Stern. Titel en vindplaats van Lauermann's Stern-artikel zijn wel te vinden, maar de tekst zelf niet. Maar ik vind hierdoor andere dingen die mij interesseren.
Stan Verdult 25-08-2011 @ 18:18