Vandaag 336 jaar geleden is Spinoza overleden
Benedictus de Spinoza
die de natuur, God en de ordening der dingen kent
om zijn standpunt was Spinoza wijd en zijd bekend
Wel om zijn gelaat uit te beelden met talent
maar voor het schilderen van zijn verstand
volstaat zelfs niet Zeuxis’ kunstvaardige hand
Zijn verstand leeft in wat hij heeft geschreven
en hoe hij daarin het sublieme betracht
wie het ook hem te leren kennen is gegeven,
vindt door hem te lezen diepe kracht.
[vertaling Karel D'huyvetters - van hier]
Reacties
Het lijkt mij dat de Karel's vertaling van dit Latijnse onderschrift niet foutloos is. Hieronder de mijne:
BENEDICTUS DE SPINOZA
Spinosa, wie de natuur, God en der dingen orde kent,
Was in deze staat te aanschouwen.
Mensen hebben zijn gezicht uitgedrukt, maar 't schilderen van zjjn geest
Was zelfs niet gegeven aan Zeuxis' kunstvaardige hand.
Die geest leeft in zijn geschriften: daar behandelt hij de verheven zaken.
Alwie hem (Spinoza) wil leren kennen: lees zijn geschriften.
Het Latijnse gedicht is stuntelig gecomponeerd. Toch denk ik dat ik met mijn allesbehalve poetische vertaling dichter bij de bedoeling zit.
Wim Klever 21-02-2013 @ 09:48
Omdat ik de vertaling op mijn iPad maakte, waarbij het geschrevene steeds wegschuift en gedeeltelijk onzichtbaar wordt, heb ik een schrijffout niet kunnen ontdekken en verbeteren, nl
'Spinosa, wie' moet zijn 'Spinosa, die'.
Wim Klever 21-02-2013 @ 09:52
After reading and learning Spinoza we should know how to enjoy nature, to love nature, to accept nature, to be grateful to nature, and to feel blessed.
reinier hill 22-02-2013 @ 20:53