Hertaling van Spinoza's Korte Verhandeling in modern Nederlands in voorbereiding
Vanavond ontving ik van iemand de tip dat sinds 28 oktober op Marktplaats een advertentie staat met de volgende tekst:
Deze unieke tekst van Spinoza, die momenteel moeilijk verkrijgbaar is en slechts beschikbaar is in de oorspronkelijke 17e eeuwse Nederduitse taal, is hertaald naar modern Nederlands. Momenteel wordt de uitgave van deze hertaling voorbereid. Door voorinschrijving hopen we meer duidelijkheid te krijgen over het in eerste instantie te drukken aantal boeken. Hoe hoger dit aantal wordt, des te lager zal de prijs per stuk liggen.
U kunt zich aanmelden voor de voorinschrijving door een email te sturen of een brief. Wij sturen u een dan een voorbeeld van een hoofdstuk en andere voorlopige informatie. Na deze extra informatie kunt u zich definitief aanmelden voor de voorinschrijving.
Het boek bestaat uit een tekstkritische uitgave van de originele oudnederlandse tekst met ernaast de hertaling in modern Nederlands. Verder is het boek voorzien van een korte inleiding en aantekeningen.
Omvang is ongeveer 350 pagina's (A5). Richtprijs is ongeveer 30 euro.
Uitgeverij Aldus
Rielerweg 104
7416 ZJ Deventer
tamararikus@hetnet.nl
Ik neem die advertentie hier in goed vertrouwen graag over (ook al staat er het voorzichtigheidszegel bij...)
Dit is in mijn ogen in beginsel een goed intiatief. Je kon soms jaloers zijn op het buitenland waar men over een makkelijker leesbare tekst beschikt. Maar wij krijgen dus straks het voordeel dat we een bijna twee-talige uitgave in handen kunnen krijgen - 17e eeuws en hedendaags Nederlands. Laten we hopen dat er vakbekwame tekstcritici en hertalers bij het project betrokken zijn.
* * *
Zie hier op de website van Piet Steenbakkers de HERTALING (door Lotte Jensen) van het eerste gedeelte van J. Monnikhoff, Voorrede bij zijn afschrift van de Korte Verhandeling van Benedictus de Spinoza, door haar gepubliceerd onder de titel "Kritische voorrede door Johannes Monnikhoff." Inleiding en redactie door Lotte Jensen. In: Geschiedenis van de Wijsbegeerte in Nederland 8 (1997), 32-43Aanvullende informatie van 10 november 2009
De heer Rikus Koops heeft de hertaling zelf in de loop van de jaren opgesteld. Hij verzekert dat hij met de hoogst mogelijke zorg en met gebruikmaking van alle mogelijke documentatie, deze hertaling heeft opgesteld.
Een voorbeeld (Hoofdstuk 1 Dat God bestaat) is met zijn toestemming hier in PDF-bestand in te zien.
Hij is voornemens het werk begin 2010 in eigen beheer uit te geven. De door hem bedachte naam Uitgeverij Aldus heeft niets te maken met Aldus Uitgevers, een van de bedrijven die service verlenen bij het zelfuitgeven van boeken. Aanvankelijk had ik een link naar de laatste opgenomen, maar die heb ik om deze reden weer verwijderd.


Reacties
Stan,
ik weet dat (ook) Jan Knol bezig is met een hertaling van de Korte Verhandeling, maar niet of daarmede deze hertaling bedoeld wordt.
Arno v Zuylen 09-11-2009 @ 09:41
Misschien is Lotte Jensen, die de Voorrede van Monnikhoff bij de KV hertaalde wel verder gegaan met de hele KV? Wie weet.
Stan Verdult 09-11-2009 @ 10:08
Ik geef via deze reactie even door dat er aanvullende informatie in het blog is opgenomen, o.a. een link naar een voorbeeld-hoofdstuk.
Stan Verdult 11-11-2009 @ 00:03