Hulpverzoek om boek van Simon Tyssot de Patot in het Nederlands te kunnen uitbrengen
Over Simon Tyssot de Patot (1655-1738) had ik
nooit een blog. Wel is in een blog
van 31 juli 2011 te lezen over een inleiding van Marloes
Wellenberg tijdens de VHS-zomercursus, waarin het o.a. ging over dit
in het Frans geschreven boek van Simon Tyssot de Patot die in
Deventer verbleef: Voyages et Avantures de Jacques Massé. Het
verscheen in 1714 of 1707 anoniem, maar was van deze Franse Hugenoot
die in Deventer een “eeuwige buitenstaander” zou blijven. Er is
een zeker Spinozistisch wereldbeeld te onderkennen. Hij verraadde
zich door onder zijn naam in 1726 Lettres Choisies uit te geven
waaruit duidelijk werd dat de Voyages van hem waren. Hij werd
vervolgd en moest uit Deventer vertrekken. De meeste verhalen zijn
vooral grappig en entertainend en eigenlijk kun je niet echt zeggen
dat er veel radicale ideeën mee worden uitgedragen; Spinozisme is
sowieso nauwelijks te onderkennen volgens haar. [Het staat te
downloaden op Gutenberg.org]
Rudi Rotthier vertelt in De naakte perenboom. Op reis met
Spinoza "uitvoerig en boeiend over het fictieve reisboek van
de Deventenaar Simon Tyssot de Patot," zo vermeldde ik in mijn
bespreking [Cf.].
crowdfunding-actie
Graag voldoe ik aan het verzoek
van een Deventer comité dat dit historische boek van deze Tyssot de
Patot wil uitgeven en daarvoor een 'crowdfunding-actie'
opzet. Zij schrijven:
"Deze Simon was een van de eersten die in de vroege Verlichting een reisboek schreef. Dit boek is verschenen in verschillende talen, alleen nooit in het Nederlands. Hij was, aldus de Britse historicus Jonathan Israël, één van de belangrijkste auteurs uit de vroege Verlichting. Maar in Nederland is deze Simon Tyssot de Patot, die vele jaren verbonden was aan het Athenaeum Illustre te Deventer, een onbekende figuur gebleven. Zijn bijzondere reisverhaal (onwillekeurig denk je dan aan boeken als Gullivers reizen, of aan Robinson Crusoë) had ook een duidelijk maatschappelijke inhoud. De auteur maakte aannemelijk dat verschillende culturen naast elkaar kunnen bestaan. Een novum in de tijd van Tyssot de Patot, zo begin 18de eeuw. Hij was met zijn boek een voorloper. Maar door het feit dat hij niet in het Nederlands schreef relatief onbekend gebleven. Dat vinden wij onterecht.
We willen dus heel graag een Nederlandse vertaling van zijn opmerkelijke reisboek. En we hopen dat u ons wilt steunen.
We hebben al een goede vertaler, er zijn ook verschillende fondsen die ons willen steunen, maar we moeten nog zo'n 5.000 euro overbruggen. Dit willen we bijeen krijgen door mensen te vragen dit mooie plan financieel te ondersteunen. En dat kan met elk bedrag. En elke gever krijgt er iets voor terug. Leest u de folder maar.
Tenslotte nog deze vraag: 'crowdfunding' werkt vooral als veel mensen worden bereikt. Wilt u in een tweet wijzen op deze actie en dit blog? Of vijf of meer mensen uit uw e-mailbestand een mail sturen waarin u op deze aktie en dit blog wijst?
Een goede manier is deze: u stuurt de mail aan uzelf, en de vijf of meer adressen zet u in het vakje BCC. Zo voorkomt u dat adressen overal terecht komen.
Mogen we op uw steun rekenen?
met vriendelijke groet
werkgroep Tyssot de Patot,
Deventer
voor informatie belt u met Dick Metselaar, 06-37037151, mailen is nog makkelijker: d.metselaar@home.nl
Hun wervingsfolder staat hier als PDF.