Jorge Luis Borges (1899-1986) en Baruch Spinoza
Al eerder, 19 september 2008, had ik een blog over de Spinozagedichten van Borges. Zie hier. De aanleiding waarom ik er nog eens over schrijf is het feit dat ik heden een vertaling van zijn gedicht Baruch Spinoza tegenkom, die mij ietsje beter lijkt, dan de Engelse vertaling die ik eerder had gevonden.
Deze vertaling is van Yirmiyahu Yovel, de directeur van het Jerusalem Spinoza Institute, die dit gedicht had opgenomen in zijn boek `Spinoza and other Heretics: The Marrano of Reason, Princeton, 1989´. Ik trof het hier aan.
Ik zou deze nieuwe vertaling uiteraard direct in het eerdere blog hebben kunnen opnemen, maar het lijkt me aardiger het hier in een nieuw blog op te nemen.
van hier
Baruch Spinoza Bruma de oro, el occidente alumbraLa ventana. El asiduo manuscrito. Aguarda, ya cargado de infinito. Alguien construye a Dios en la penumbra.
Un hombre engendra a Dios. Es un judío A Dios con geometría delicada; Desde su enfermedad, desde su nada, Sigue erigiendo a Dios con la palabra. El más pródigo amor le fue otorgado, El amor que no espera ser amado. Jorge Luis Borges
|
Baruch Spinoza Like golden mist, the west lights upThe window. The diligent manuscript Awaits, already laden with infinity. Someone is building God in the twilight.
A man engenders God. He is a Jew And shapes God with delicate geometry. Since his illness, since his birth, He goes on constructing God with the word. The mighties love was granted him Love that does not expect to be loved. — Jorge Luis Borges, translated by Yirmiyahu Yovel from Spinoza and other Heretics: The Marrano of Reason by Yirmiyahu Yovel, Princeton, 1989
|
Baruch Spinoza
Golden mist, the Occident illumines
A man begets God. He’s a jew,
Not important. The sorcerer insists
The most prodigious love was granted him,
Translation, M. Salomon
|
Baruch Spinoza A haze of gold, the Occident lights upThe window. Now, the assiduous manuscript Is waiting, weighed down with the infinite. Someone is building God in a dark cup.
A man engenders God. He is a Jew. Carves out his God with fine geometry; From his disease, from nothing, he's begun To construct God, using the word. No one
Is granted such prodigious love as he:
|